Agencja Wykonawcza ds. Edukacji, Sektora Audiowizualnego oraz Kultury (EACEA) ogłosiła otwarcie naboru wniosków w programie Kreatywna Europa – komponent Kultura do obszaru grantowego Tłumaczenia literackie. Termin składania wniosków upływa we wtorek 25 lipca 2017 r. o godz. 12:00 czasu brukselskiego.
Cele i priorytety
Główne cele wsparcia dla projektów tłumaczeń dzieł literackich obejmują:
W ramach powyższych celów do priorytetów wsparcia dla projektów tłumaczeń dzieł literackich należą:
Kwalifikujący się kandydaci i państwa
Kwalifikującymi się kandydatami są wydawcy lub wydawnictwa prowadzący działalność w jednym z krajów uczestniczących w podprogramie Kultura, aktywni w sektorze wydawniczym oraz posiadający osobowość prawną od co najmniej dwóch lat w dniu, w którym upływa termin składania wniosków.
Kandydaci nie mogą znajdować się w sytuacji, która wyłącza ich z uczestnictwa i/lub otrzymania dotacji, w rozumieniu rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Unii i zasad jego stosowania.
O dotacje mogą ubiegać się podmioty prawne prowadzące działalność w krajach należących do jednej z następujących kategorii (o ile spełnione są wszystkie warunki określone w art. 8 rozporządzenia, a Komisja rozpoczęła negocjacje z danym krajem):
Aktualny wykaz krajów kwalifikujących się do udziału w programie „Kreatywna Europa” znajduje się na stronie internetowej: http://eacea.ec.europa.eu/creative-europe/library/eligibility-organisations-non-eu-countries_en
Kwalifikujące się projekty
Warunki kwalifikowania się projektów:
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).
Kwalifikujące się języki
Projekt musi spełnić następujące wymagania dotyczące języków:
Kwalifikujące się pozycje
Kwalifikują się zarówno pozycje w formacie papierowym, jak i cyfrowym (e-książki), pod warunkiem że spełniają pozostałe kryteria kwalifikowalności.
Pozycje, które mają być przetłumaczone i promowane, muszą być pozycjami beletrystycznymi o wysokiej wartości literackiej, niezależnie od gatunku, takimi jak powieści, opowiadania, sztuki, poezja, komiksy i książki dla dzieci.
Nie kwalifikuje się literatura faktu, taka jak: autobiografie, biografie lub eseje bez elementów fikcyjnych, przewodniki turystyczne, pozycje z zakresu nauk humanistycznych (np. historia, filozofia, ekonomia itp.) i pozycje z zakresu innych dziedzin nauki (np. fizyka, matematyka, itp.).
Pozycje beletrystyczne muszą być uprzednio opublikowane.
Autorami pozycji beletrystycznych muszą być obywatele lub mieszkańcy kraju uczestniczącego w programie, z wyjątkiem pozycji napisanych po łacinie lub w starożytnej grece.
Pozycje beletrystyczne nie mogą być wcześniej przetłumaczone na język docelowy, chyba że istnieje wyraźnie uzasadniona potrzeba. W takim przypadku wnioskodawcy muszą wyjaśnić oczekiwany wpływ tłumaczenia na nowych czytelników oraz należycie uzasadnić potrzebę wykonania nowego tłumaczenia na dany język docelowy.
Kwalifikujące się działania
Kwalifikujące się działania obejmują tłumaczenie, publikację, dystrybucję i promocję pakietu kwalifikujących się pozycji beletrystycznych o wysokiej wartości literackiej, niezależnie od gatunku, takich jak powieści, opowiadania, sztuki, poezja, komiksy i książki dla dzieci.
Działania mogą obejmować specjalne imprezy oraz marketing/dystrybucję zorganizowane w celu promocji przetłumaczonych pozycji w UE i poza nią, włączając w to narzędzia promocji cyfrowej oraz promocję autorów na targach książki i festiwalach literackich.
Jako dopełnienie tłumaczenia, publikacji, dystrybucji i promocji pakietu kwalifikujących się pozycji projekty mogą także obejmować częściowe tłumaczenie (tłumaczenie fragmentów) i promocję pozycji beletrystycznych z katalogów wnioskodawcy (nieujętych w pakiecie) w celu wspierania sprzedaży praw w Europie lub poza nią.
Kryteria udzielania dotacji
Kwalifikujący się wnioskodawcy będą oceniani na podstawie następujących kryteriów:
Budżet
Całkowity budżet przeznaczony na zaproszenie do składania wniosków w 2017 r. wynosi 2 mln euro. Wkład finansowy Unii Europejskiej na jeden wniosek nie może przekroczyć niższej z dwóch następujących wartości: 100 000 euro lub 50% całkowitych kosztów kwalifikowalnych.
Termin składania zgłoszeń
Termin składania wniosków dotyczących projektów tłumaczeń dzieł literackich upływa w dniu 25/07/2017 r. o godz. 12.00 CET/CEST (południe czasu brukselskiego).
Formularz wniosku i wszystkie załączniki do tego formularza należy złożyć on-line, korzystając z odpowiedniego, należycie wypełnionego formularza elektronicznego, zawierającego wszelkie istotne załączniki i dokumenty potwierdzające.
Formularz jest dostępny pod adresem: http://ec.europa.eu/education/participants/portal/desktop/en/home.html
Dalsze informacje
Szczegółowe warunki składania wniosków znajdują się w szczegółowych wytycznych dostępnych na następującej stronie internetowej: Agencja Wykonawcza ds. Edukacji, Kultury i Sektora Audiowizualnego: http://eacea.ec.europa.eu/creative-europe_en
Aby uzyskać dodatkowe informacje należy kontaktować się z krajowymi biurami programu Kreatywna Europa: http://ec.europa.eu/culture/creative-europe/creative-europe-desks_en.htm
Informacje o naborze na stronie Creative Europe Desk Polska: http://kreatywna-europa.eu/otwarcie-naboru-wnioskow-do-obszaru-tlumaczenia-literackie/
Aktualny Przewodnik po Programie w języku angielskim
Kontakt w agencji: EACEA-CREATIVE-EUROPE-TRANSLATIONS@ec.europa.eu
Przeczytaj deklarację dostępności strony internetowej
Realizacja Zdzislowicz.pl - Serwisy internetowe